Interviews/Phoenix Box/Hideyuki Hori

De SaintSeiyaPedia
Share/Save/Bookmark
Aller à : navigation, rechercher
Traduction par Archange. Évolution de la mise à page par Saint Alphazero.


Phoenix Box (21/12/2003).
Couverture du livret.
Interview 02, rôle d'Ikki du Phénix, Hideyuki Hori (pages 6 et 7).
  • Interview de Hideyuki Hori, seiyuu d'Ikki. Publiée dans la Phoenix Box en décembre 2003.
  • Traduction du japonais vers le français par Archange.
  • Mettez un lien vers cette page plutôt que de copier ailleurs.


Nocopy.jpg
  • Les articles de ce site ont nécessité de nombreuses heures de rédaction. Merci de ne pas en recopier des parties sans autorisation.                                                       
  • Many hours were spent on these articles. Please don't copy part or make translations of them without permission.


Traduction

« Comme je n'avais toujours joué que des beaux garçons séduisants, je m'inquiétais toujours de me laisser aller et de glisser vers ce genre d'interprétation »

Hideyuki Hori (années 2010)

1) Dites-nous de quelle manière vous avez été choisi pour le rôle d'Ikki.

Hori : J'ai passé une audition. Après avoir été choisi pour le rôle d'Ikki on m'a montré le manga et je me suis alors dit « ha, c'est ce genre de personnage ». Mais je l'ai joué comme un homme adulte sans me soucier de son âge de 15 ans. Au début, je l'ai joué comme un personnage qui abandonnait et dédaignait Shun, et qui ne considérait même pas celui-ci comme un adversaire.


2) Cette série a duré assez longtemps. Votre façon de jouer Ikki a-t-elle changé en cours de route ?

Hori : Elle a effectivement changé. Eu début je jouais un gros méchant, mais vers la fin c'était un dur avec un bon fond. Mais même sil s'est peu à peu rapproché de ses 4 compagnons, il est également devenu un poil cynique. Il tient beaucoup à eux mais fait cependant le dur en jouant au loup solitaire. Et vis-à-vis de Shun, je l'ai joué en me le représentant comme un père sévère qui possède cependant une part de gentillesse en lui.
  • Mettez un lien vers cette page plutôt que de copier ailleurs.

3) Y a-t-il un épisode qui vous a laissé une forte impression ?

Hori : Il y a vraiment de fantastiques comédiens qui ont joué dans la série TV et les films. Il y a eu beaucoup de vétérans qui sont venus jouer des personnages secondaires, des gens qui par exemple assuraient déjà des doublages de films étrangers alors que nous n'étions même pas dans la profession. Je me rappelle très bien avoir appris énormément d'eux. J'ai volé beaucoup de choses à mes seniors et ai donc grandement étudié leur manière de respirer ou de marquer des pauses entre autres alors qu'ils jouaient devant moi.

Je pense bien entendu qu'il est important de jouer avec son propre feeling, mais il est également important d'apprendre les techniques utilisées par ses aînés. Je trouve que ceci a tendance à devenir plus rare récemment, et c'est vraiment dommage. Les inspirations ou pauses insérées dans un dialogue permettent de savoir ce que pense le personnage, même si ce n'est pas explicite dans le dialogue même. Les seiyuus très doués arrivent à faire en sorte que le son prononcé à la fin d'une réplique perdure jusqu'à s'enchaîner avec le début de la réplique suivante. Et donc même s'il y a une pause, leur réplique n'est pas subitement interrompue, et les autres seiyuus comprennent qu'ils doivent attendre avant d'intervenir.

Dans une conversation normale, il est possible de faire comprendre, par exemple par le regard, que l'on a encore des choses à dire. Mais c'est en revanche difficile dans le cas d'une séance d'enregistrement vu que tout le monde est en train de regarder l'écran. Bien entendu, il est aussi possible de le savoir en se référant au script, mais les gens n'évitent-ils pas naturellement de prendre la parole tant leur interlocuteur n'a pas marqué de point final ? Et je trouve donc les seiyuus doués incroyables pour réussir à créer ce genre d'atmosphère subtile.

Par exemple, imaginons un seiyuu A. S'il rentre chez lui et tente de dire à nouveau ses lignes, ça ne marchera pas. Une grande expertise est nécessaire pour survivre dans cette profession. L'essentiel est avant tout de rentrer dans le jeu, et si on y parvient, le directeur du plateau donnera son feu vert. Les répliques seront en revanche refusées si elles ne sont pas jouées correctement, et ce même si on est synchro avec le personnage. Et on ne peut donc y arriver si l'on ne parvient pas à s'immerger mentalement dans la scène. Si l'on ne parle pas avec ceci en tête, tout s'écroule, aussi bien notre souffle que l'impression donnée par le personnage. De quelle manière s'adresser à telle personne ? Comment entrer en contact avec elle ? Si l'on peut bénéficier de belles images pour nous accompagner c'est très bien, mais il arrive aussi qu'elles ne soit pas disponibles et que l'on doive travailler avec un storyboard accompagné d'explications. Dans ces cas-là, l'enregistrement prend la tournure d'un Radio Drama, et l'on ne peut alors produire un bon résultat si l'on ne parvient pas à jouer en se recréant la scène dans notre esprit. De plus, comme l'écran de la télévision est plat, il faut faire très attention à rendre comme il faut les notions de distance ou de profondeur.


4) Il paraît que les comédiens allaient souvent boire ensemble après les enregistrements ?

Hori : En effet. En principe, les directeurs de plateau citent les mauvais points de nos jeux d'acteur comme pour rire sous le coup de l'alcool, mais c'est bien la vérité après tout. Et les seiyuus vont donc boire avec eux afin de savoir quelles sont leurs propres faiblesses. Pour ce qui est de Saint Seiya, nous allions tous boire ensemble, et j'ai personnellement beaucoup appris à ces occasions. Je pense que ça a peut-être aidé à construire mon travail d'équipe avec le reste du staff et les directeurs de plateau. Comme la série a duré longtemps, nous en sommes tous venus à très bien nous connaitre les uns les autres. Mais même si je faisais en sorte de gérer les intervalles de manière à ce que mon partenaire puisse embrayer aisément et que tout soit plus amusant pour nous, j'étais toujours un peu nerveux à l'idée de me faire prendre les bons moments si je relâchais un peu mon attention vu que les autres personnages étaient de beaux gosses.


5) Et pour terminer, quel est votre message à l'attention des fans qui ont acheté ce DVD ?

Hori : Cette série ne comportait que des comédiens de talent. N'avait-on pas l'impression de ressentir la respiration des personnages sur les scènes où personne ne parle, même lorsque l'on ne se contente que du son ? Je pense que vous arriverez à trouver un nouvel intérêt dans l'oeuvre si vous tentez de prêter attention à ce genre de points. Même de nos jours, Saint Seiya reste une série qui n'a absolument pas vieilli. Non, je pense même qu'elle va maintenant être une nouvelle oeuvre pour vous.

(propos recueillis en 2003 dans les bureaux d'Aoni Production)


Légende des images

Ikki n'est arrivé que dans l'épisode 6 et est donc le dernier des personnages principaux à avoir été introduit. Hori se disait que les autres rôles principaux avaient intérêt à consolider leurs personnages d'ici là vu qu'ils avaient eu droit à la priorité.
Hori a joué Ikki comme un personnage sévère qui possède en réalité une grande part de gentillesse, même s'il joue au dur en se comportant en loup solitaire.


Comme Ikki apparaît toujours lorsque Shun se retrouve en danger, Hori se dit en riant qu'Ikki est peut-être toujours caché quelque part hors champ dans le décor, en train d'encourager mentalement son frère « accroche-toi, Shun ! ».
Des répliques clichés de gros dur ont tendance à refroidir les acteurs, mais elles deviennent en revanche très intéressantes lorsqu'elles sont interprétées comme dans les dramas historiques.

Fin de traduction



Voir aussi :

Autres coffrets :

PegasusBox Interview 01.jpg
DragonBox Interview 01.jpg
PopesAnime AndromedaBox 1.jpg
CygnusBox Interview 01.jpg
Explications TheMovieBox 01.jpg
Cliquer sur l'une des vignettes.